As I lay on the very comfortable chair, having my hair washed, rinsed, washed, rinsed and washed, rinsed again I observed my fellow customers. "Yep," I thought. "They all have lovely straight, well-behaved hair. Good luck with my mane of curly unruliness Alan."
Cutting overcapacity in certain industries means a number of workers will likely become unemployed. According to China Labour and Social Security News, the central government's overcapacity reduction plan in 2016 affected 1.8 million steel and coal workers.
At T&G here (I don't know about the UK as I've never visited a salon of theirs) you ask for stylists based on their seniority and price. Dithering over the list (did I risk the cheapest?!) I was told that the only person available was Alan, the most junior stylist.
So, for the reasonable price of around 130 yuan I had survived, and enjoyed the outcome of, a wash, cut and blow dry in a country where I speak very little of the language. There've been times when I've not even managed that in the UK! The author is British, born in Spain, and now living in China. When not working in communications and marketing in Ningbo, Zhejiang, she enjoys travelling in China and Asia, practising her fledgling Mandarin and writing about her experiences. At home her pet cat Tyrion (proving that she watches way too much TV) keeps her busy, requiring regular Taobao purchases of cat toys and treats.
Other findings included a shortfall of 2,400 engineers, most substantially among Royal Navy weapons technicians, 800 pilots and 700 intelligence analysts.
首先是希拉里长期的支持者，女权运动老前辈、说过著名的“没有男人的女人就像没有自行车的鱼一样”的葛罗莉亚・斯坦能(Gloria Steinem)。在HBO的政治脱口秀节目《比尔・马艾实时》(Real Time with Bill Maher)中，当她被主持人马艾问道为什么很多千禧世代女选民倾向于支持桑德斯而非希拉里，斯坦能失口说道：“当你(女性)年轻的时候，你问’男生都在哪儿？’，男生都在伯尼(桑德斯)一边。”她话音未落，身为男性的马艾就指出此话有性别歧视的嫌疑：“如果我说这话，‘(女生支持伯尼是)因为男生都在伯尼一边’，马上就会挨一巴掌。”的确，斯坦能的话听起来似乎暗示年轻女性参与政治只是为了和男生在一起，没有独立思考选择候选人的能力，对女性实是一种侮辱和贬低。