This language used by Chinese leaders therefore is part of a huge discussion, a global one, about how to create a valid public space in which people can still come together and try to frame understanding, and then potential solutions, to common problems. While talking about a shared vision of human destiny therefore seems to only accentuate positive things, at heart it is also about creating very practical ways of trying to achieve this. That involves the immense effort to prioritize issues, and to at least create common understanding about how they can be tackled.
Shanghai Cooperation Organization was born in China and the Qingdao Summit will be the first one after the SCO admitted new members. The nation welcomes the SCO back to China and expects it to embark on a new journey in Qingdao, said Wang.
China does speak into this debate from a very different intellectual tradition, one where the key words of harmony and order have a philosophical basis that often vary from that of what can broadly be called the enlightenment tradition of the West. Enlightenment, together with its aftermath – Modernity – as understood by the West, was neither properly "shared" nor it seems that has adequately fulfilled its proposition for a common future. But the logic of globalization should mean we can embrace this new opportunity for hybridity and diversity – and that having more space for Chinese concepts will help, not hinder. We might even call this new era one of global enlightenment, rather than simply talking of enlightenment being something located in the West and its traditions alone. Perhaps this can give way to the idea of reasoning together (instead of a particular Reason) as a form of progress. A common destiny is thus no longer in the hands of one type of civilization, but in the hands of many.
六大都市的争夺战，新北国民党籍候选人朱立伦以及桃源国民党籍候选人吴志扬，选情稳定领先 。而台南市、高雄市民进党籍候选人赖清德和陈菊的胜出似乎也没有悬念 。那么，还有想象空间的大概只剩下台北和台中 。这个尚存的想象空间，对蓝营来说，就是前所未有的压力 。
评论家李敬泽先生感慨地说，这泥土，这田地，这村庄，是我们所有人的故乡，是中国文明得以生长存活的真正土壤 。我想，大家心里是明白的，一个一个的村庄正在塌陷，文化的灯次第熄灭 。现在大家都要吃有机食品，但村庄正在变成无机的村庄，它的功能越来越单一，它是世界大棚里的植物、世界工厂的一个偏僻部门，它装不下须弥，它自身也不能发光，它完全笼罩在“北上广”的灯光下，正在失去它的公共生活、失去自己的记忆，也没有自己的想象 。
Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee, attended a panel discussion with deputies of the National People's Congress from the Inner Mongolia autonomous region at the top legislature's annual session in Beijing on Monday.
这次春节回家走亲访友，据寒珠观察：乌鲁木齐及周边三线城市的传统行业衰败，一些订单企业出货量减少，只好转外销 。一些钢铁类大型企业形势不容乐观，四十岁左右的工人被内部退养买断工龄，自谋出路 。我的一个学新闻的同学，在企业做宣传，因为行业不景气，人到中年，改行卖起了保险 。他说，不卖保险，又能干什么呢？这说明了，城市越小，就业机会越少 。
"Machines excel in activities that have clearly defined rules and straightforward goals, such as video or board games, but they struggle to perform tasks in environments that involve many changing variables," Guo said when talking about a match scheduled this month between world Go champion Ke Jie and AlphaGo, an AI program developed by Google.